中译版圣经:
- 既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。
- 新中译版圣经:既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。
- 新世纪圣经:我有基督的真理在我里面,在亚该亚一带没有人能阻止我这样夸口。
- LCC:我指着在我里面的基督之真诚来说!这夸口、在亚该亚地带、是不会在我身上被堵住的。
- TCB:我敢指洒在我心中的基督的真理说,我所夸的口将在亚该亚全境传开了。
- 当代圣经:我有基督的真诚在心里,所以,要是我真在亚该亚省的教会夸口的话,也绝对无人能够禁止的。
- CSG:基督的真理在我内,我敢说:我这种夸耀在阿哈雅地方是不会停止的。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.
- NRSV:As the truth of Christ is in me, this boast of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
- NASV:As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
- 古老版圣经:As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
- ASV:As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
- 基础英语版圣经:As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.
- DBY:[The] truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia.
- 标准修订版圣经:As the truth of Christ is in me, this boast of mine shall not be silenced in the regions of Acha'ia.
- 直译圣经95版:As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
- 直译圣经77版:As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
- WEB:As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
- YLT:The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。