酷兔英语



中译版圣经:

  • 鞭打,监禁,扰乱,勤劳,儆醒,不食,
  • 新中译版圣经:鞭打,监禁,扰乱,勤劳,儆醒,不食,
  • 新世纪圣经:鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、
  • LCC:在鞭打监禁扰乱中、在劳苦失眠绝粮中、
  • TCB:我们曾遭受鞭打,监禁,暴民的骚扰;我们劳苦,失眠,和捱饿。
  • 当代圣经:挨打、囚禁、暴乱、辛劳、失眠及饥饿的情况下,我们仍旧坚强忍耐下去;
  • CSG:在拷打、监禁、暴乱之中,在劳若、不寝、不食之中,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
  • NRSV:beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;
  • NASV:in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
  • 古老版圣经:In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
  • ASV:in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
  • 基础英语版圣经:In blows, in prisons, in attacks, in hard work, in watchings, in going without food;
  • DBY:in stripes, in prisons, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
  • 标准修订版圣经:beatings, imprisonments, tumults, labors, watching, hunger;
  • 直译圣经95版:in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
  • 直译圣经77版:in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
  • WEB:In stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
  • YLT:in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labours, in watchings, in fastings,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经