中译版圣经:
- 倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
- 新中译版圣经:倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
- 新世纪圣经:如果有另一位象麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。
- LCC:既然照麦基洗德的样子、有另一种的一位祭司兴起来,那么所说的就更显然了。
- TCB:现在事情更加明显了,因为另一个像麦基洗德的祭司已经出现。
- 当代圣经:所以我们更可以清楚地看到,
- CSG:既然有另一位司祭 ,是按照默基瑟德的品级兴起的,那我们所讨论的就更显明了,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
- NRSV:It is even more obvious when another priest arises, resembling Melchizedek,
- NASV:And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
- 古老版圣经:And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
- ASV:And [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
- 基础英语版圣经:And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
- DBY:And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
- 标准修订版圣经:This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchiz'edek,
- 直译圣经95版:And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
- 直译圣经77版:And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
- WEB:And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
- YLT:And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。