中译版圣经:
- 但女人有长头发,乃是她的荣耀。因为这头发是给她作盖头的。
- 新中译版圣经:但女人有长头发,乃是她的荣耀。因为这头发是给她作盖头的。
- 新世纪圣经:如果女人有长头发,不就是她的荣耀吗?因为头发是给她作盖头的。
- LCC:而女人若留长头发,于她是荣耀么?因为长头发是给她当头帕的。
- TCB:女人留长头发却是她的荣耀吗?因为长头发可以做女人的遮盖。
- 当代圣经:而女人留长头发,是她的荣耀吗?因为头发是用来给女人盖头的。
- CSG:但是女人若蓄发,为她倒是光荣吗?因为头发是给她当作首帕的。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
- NRSV:but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
- NASV:but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.
- 古老版圣经:But if a woman have long hair, it is a glory to her: for [her] hair is given her for a covering.
- ASV:But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
- 基础英语版圣经:But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
- DBY:But woman, if she have long hair, [it is] glory to her; for the long hair is given [to her] in lieu of a veil.
- 标准修订版圣经:but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
- 直译圣经95版:but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.
- 直译圣经77版:but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.
- WEB:But if a woman hath long hair, it is a glory to her: for [her] hair is given her for a covering.
- YLT:and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。