中译版圣经:
- 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- 新中译版圣经:我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- 新世纪圣经:难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
- LCC:或是说我们在激动主的妒爱阿?难道我们比他还强壮么?
- TCB:我们要惹主生气吗?我们比他强吗?
- 当代圣经:我们若是这样明目张胆地轻视主,难道想惹他发怒吗?难道我们自以为比他更强吗?
- CSG:难道我们要惹主发怒吗?莫非我们比 还强吗?
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he?
- NRSV:Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
- NASV:Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
- 古老版圣经:Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
- ASV:Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
- 基础英语版圣经:Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?
- DBY:Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
- 标准修订版圣经:Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
- 直译圣经95版:Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
- 直译圣经77版:Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
- WEB:Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
- YLT:do we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He?
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。