中译版圣经:
- 因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。
- 新中译版圣经:因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。
- 新世纪圣经:因此,基督已经为他死了的那软弱的弟兄,就因你的知识而灭亡了。
- LCC:那软弱的人、基督为他死的那弟兄、也就会因你的『知识』而失丧了!
- TCB:那麽,这个软弱的弟兄,也就是基督为他死的人,将因你的「知识」而灭亡了!
- 当代圣经:这样,你们的"知识"反而令软弱的人灵性受到损害,令基督舍命救回的弟兄陷在罪恶里了!
- CSG:那麽,这软弱的人,基督为他而死的弟兄,也就因了你的知识而丧亡!
英译版圣经:
- 新国际版圣经:So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
- NRSV:So by your knowledge those weak believers for whom Christ died are destroyed.
- NASV:For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.
- 古老版圣经:And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
- ASV:For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
- 基础英语版圣经:And so, through your knowledge, you are the cause of destruction to your brother, for whom Christ underwent death.
- DBY:and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
- 标准修订版圣经:And so by your knowledge this weak man is destroyed, the brother for whom Christ died.
- 直译圣经95版:For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.
- 直译圣经77版:For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.
- WEB:And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
- YLT:and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。