中译版圣经:
- 各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。
- 新中译版圣经:各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。
- 新世纪圣经:各人蒙召的时候怎样,他就应当保持原来的情况。
- LCC:各人在什么召业(与『蒙召』一词同字根)中蒙召,就让他安于这个好啦。
- TCB:每一个人应该保持蒙召时的身份。
- 当代圣经:各人信主的时候是甚麽身分,就应当安分守己。
- CSG:各人在什麽身份上蒙召,就该安於这身份。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Each one should remain in the situation which he was in when God called him.
- NRSV:Let each of you remain in the condition in which you were called.
- NASV:Each man must remain in that condition in which he was called.
- 古老版圣经:Let every man abide in the same callingwherein he was called.
- ASV:Let each man abide in that callingwherein he was called.
- 基础英语版圣经:Let every man keep the position in which he has been placed by God.
- DBY:Let each abide in that calling in which he has been called.
- 标准修订版圣经:Every one should remain in the state in which he was called.
- 直译圣经95版:Each man must remain in that condition in which he was called.
- 直译圣经77版:Let each man remain in that condition in which he was called.
- WEB:Let every man continue in the same calling in which he was called.
- YLT:Each in the calling in which he was called -- in this let him remain;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。