酷兔英语



中译版圣经:

  • 倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
  • 新中译版圣经:倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
  • 新世纪圣经:但如果不能自制,就应当结婚,因为结婚总比欲火焚身好。
  • LCC:但若不能自制,就让他们结婚。因为与其欲火中烧,不如结婚嫁娶。
  • TCB:如果你们不能抑制欲念,那就结婚好啦。与其欲火中烧,不如有嫁有娶。
  • 当代圣经:如果他们不能自制,就应该结婚,与其欲火攻心,倒不如结婚为妙了。
  • CSG:但若她们节制不住,就让她们婚嫁,因为与其欲火中烧,倒不如结婚为妙。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
  • NRSV:But if they are not practicing self-control, they should marry. For it is better to marry than to be aflame with passion.
  • NASV:But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion.
  • 古老版圣经:But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
  • ASV:But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.
  • 基础英语版圣经:But if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.
  • DBY:But if they have not control over themselves, let them marry; for it is better to marry than to burn.
  • 标准修订版圣经:But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better to marry than to be aflame with passion.
  • 直译圣经95版:But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion.
  • 直译圣经77版:But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn.
  • WEB:But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
  • YLT:and if they have not continence -- let them marry, for it is better to marry than to burn;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经