酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
  • 新中译版圣经:你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
  • 新世纪圣经:你们要用圣洁的亲咀彼此问安。基督的众教会都问候你们。
  • LCC:你们要用圣别的接吻彼此问安。基督的众教会给你们问安。
  • TCB:你们要用圣洁的亲吻互相问安。基督的各教会都向你们问安。
  • 当代圣经:希望你们各人都亲亲热热地彼此问候。我谨代表基督的各教会问候各位。
  • CSG:你们要以圣吻彼此请安。基督的众教会都问候你们。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.
  • NRSV:Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • NASV:Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • 古老版圣经:Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
  • ASV:Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
  • 基础英语版圣经:Give one another a holy kiss. All the churches of Christ send their love to you.
  • DBY:Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
  • 标准修订版圣经:Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • 直译圣经95版:Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • 直译圣经77版:Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • WEB:Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.
  • YLT:salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经