中译版圣经:
- 在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。
- 新中译版圣经:在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。
- 新世纪圣经:在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。
- LCC:要因指望而喜乐;在苦难中要坚忍;祷告要恒心而专一;
- TCB:在盼望中要常存喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
- 当代圣经:因有盼望,就要喜乐;虽陷患难,仍要坚忍;祷告更要恒切。
- CSG:论望德,要喜乐;在困苦中,要忍耐; 在祈祷上,要 心;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
- NRSV:Rejoice in hope, be patient in suffering, persevere in prayer.
- NASV:rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
- 古老版圣经:Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
- ASV:rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
- 基础英语版圣经:Being glad in hope, quiet in trouble, at all times given to prayer,
- DBY:As regards hope, rejoicing: as regards tribulation, enduring: as regards prayer, persevering:
- 标准修订版圣经:Rejoice in your hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
- 直译圣经95版:rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
- 直译圣经77版:rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
- WEB:Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing earnest in prayer;
- YLT:in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。