酷兔英语



中译版圣经:

  • 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
  • 新中译版圣经:我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
  • 新世纪圣经:我可以为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真见识;
  • LCC:我可以给他们作证,他们对上帝倒有热心,只是不按着真认识罢了。
  • TCB:我可以证明他们对上帝确实很热心,可是他们的热心并不是以真知识为基础。
  • 当代圣经:我可以证明,他们向上帝是有热心的,只可惜因为对上帝没有正确的认识,以致热心到不得其法。
  • CSG:我可以为他们作证:他们对天主有热心,但不合乎真知超见,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • NRSV:I can testify that they have a zeal for God, but it is not enlightened.
  • NASV:For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • 古老版圣经:For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • ASV:For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 基础英语版圣经:For I give witness of them that they have a strong desire for God, but not with knowledge.
  • DBY:For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.
  • 标准修订版圣经:I bear them witness that they have a zeal for God, but it is not enlightened.
  • 直译圣经95版:For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • 直译圣经77版:For I bear them witness that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • WEB:For I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • YLT:for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经