酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。
  • 新中译版圣经:你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。
  • 新世纪圣经:你们每逢吃这饼,喝这杯,就是宣扬主的死,直等到他来。
  • LCC:你们每逢吃这饼喝这杯的时候,总是传扬主的死,直到他来。
  • TCB:所以,直到主再来,每逢吃这饼喝这杯的时候,你们是在宣告主的死。
  • 当代圣经:所以,每当你们吃饼、喝杯的时候,就是向人宣布主曾牺牲了。你们要继续这样做,一直到主再来。
  • CSG:的确,直到主再来,你们每次吃这饼,喝这杯,你们就是宣告主的死亡。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
  • NRSV:For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
  • NASV:For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
  • 古老版圣经:For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
  • ASV:For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord's death till he come.
  • 基础英语版圣经:For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.
  • DBY:For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
  • 标准修订版圣经:For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
  • 直译圣经95版:For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
  • 直译圣经77版:For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
  • WEB:For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do show the Lord's death till he shall come.
  • YLT:for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经