酷兔英语



中译版圣经:

  • 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • 新中译版圣经:岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • 新世纪圣经:难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • LCC:岂不知、我们凡受过洗归入基督耶稣的、乃是受过洗归入他的死么?
  • TCB:你们一定知道,我们受洗跟基督耶稣合而为一,也就是受洗跟他同死。
  • 当代圣经:你们不晓得吗?我们受洗礼归属了基督,就是已经成为他的一部分,归入他的死。
  • CSG:难道你们不知道:我们受过洗归於基督耶稣的人,就是受洗归於他的死亡吗?


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • NRSV:Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • NASV:Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
  • 古老版圣经:Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
  • ASV:Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • 基础英语版圣经:Or are you without the knowledge that all we who had baptism into Christ Jesus, had baptism into his death?
  • DBY:Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?
  • 标准修订版圣经:Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • 直译圣经95版:Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
  • 直译圣经77版:Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
  • WEB:Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
  • YLT:are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经