酷兔英语



中译版圣经:

  • 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • 新中译版圣经:因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • 新世纪圣经:当我们还软弱的时候,基督就照所定的日期,为不虔敬的人死了。
  • LCC:假使盼望是空的,为什么当我们还在软弱无力时、基督就在适当的时机替不虔的人死呢?
  • TCB:当我们还软弱的时候,基督就按照上帝特定的日子为罪人死。
  • 当代圣经:你看,当我们还是软弱无助的时候,基督就在上帝认为适当的日期为罪人死了。
  • CSG:当我们还在软弱的时候,基督就在指定的时期为不虔敬的人死了。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
  • NRSV:For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  • NASV:For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 古老版圣经:For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • ASV:For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
  • 基础英语版圣经:For when we were still without strength, at the right time Christ gave his life for evil-doers.
  • DBY:for we being still without strength, in [the] due time Christ has died for [the] ungodly.
  • 标准修订版圣经:While we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 直译圣经95版:For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 直译圣经77版:For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • WEB:For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • YLT:For in our being still ailing, Christ in due time did die for the impious;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经