中译版圣经:
- 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉神的信吗?
- 新中译版圣经:即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉神的信吗?
- 新世纪圣经:即使有人不信,又有什么关系呢?难道他们的不信会使上帝的信实无效吗?
- LCC:就使有取了不信态度的,能怎么样呢?难道他们之不信能废掉上帝之可信靠么?
- TCB:即使他们当中有背信的,上帝就因此不信实了吗?
- 当代圣经:虽然当中有不信的人,但那有甚麽关系呢?难道上帝的信实可靠会因他们的不信而改变吗?
- CSG:他们中纵使有些人不信,又有什麽关系呢?难道他们的不信,能使天主的忠信失效吗?
英译版圣经:
- 新国际版圣经:What if some did not have faith? Will their lack of faith nullify God's faithfulness?
- NRSV:What if some were unfaithful? Will their faithlessness nullify the faithfulness of God?
- NASV:What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
- 古老版圣经:For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
- ASV:For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
- 基础英语版圣经:And if some have no faith, will that make the faith of God without effect?
- DBY:For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
- 标准修订版圣经:What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
- 直译圣经95版:What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
- 直译圣经77版:What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
- WEB:For what if some did not believe? will their unbelief make the faith of God without effect?
- YLT:for what, if certain were faithless? shall their faithlessness the faithfulness of god make useless?
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。