中译版圣经:
- 神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
- 新中译版圣经:神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
- 新世纪圣经:正如经上所说的∶「上帝的名,因你们的缘故在列邦中被亵渎。」
- LCC:正如经上所记∶「上帝的名在外国人中因你们而受了谤才」!
- TCB:圣经上说:「为了你们犹太人的缘故,上帝的名受到外邦人的侮辱。」
- 当代圣经:怪不得旧约圣经说:"上帝的圣名在外族人中因你们的行为而受到亵渎!"
- CSG:正如经上所记载的: 『天主的名在异民中因你们而受了亵渎。 』
英译版圣经:
- 新国际版圣经:As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you."
- NRSV:For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."
- NASV:For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written.
- 古老版圣经:For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
- ASV:For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
- 基础英语版圣经:For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.
- DBY:For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.
- 标准修订版圣经:For, as it is written, 'The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.'
- 直译圣经95版:For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written.
- 直译圣经77版:For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written.
- WEB:For the name of God is blasphemed among the Gentiles, through you, as it is written.
- YLT:for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。