酷兔英语



中译版圣经:

  • 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非(或作也喜爱那美好的事)
  • 新中译版圣经:既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非(或作也喜爱那美好的事)
  • 新世纪圣经:而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
  • LCC:你既由律法受教训,知道上帝的旨意,也能验别是非;
  • TCB:你已经受法律的薰陶,知道上帝要你做甚麽,能够辨别是非。
  • 当代圣经:就自夸与上帝有特别的关系。你们又自认能够跟从律法中的教训,晓得上帝的旨意和知道怎样去辨别是非;
  • CSG:你既然认识他的旨意,又从法律中受了教训,能辨别是非,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  • NRSV:and know his will and determine what is best because you are instructed in the law,
  • NASV:and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
  • 古老版圣经:And knowest [his] will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
  • ASV:and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • 基础英语版圣经:And have knowledge of his desires, and are a judge of the things which are different, having the learning of the law,
  • DBY:and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
  • 标准修订版圣经:and know his will and approve what is excellent, because you are instructed in the law,
  • 直译圣经95版:and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
  • 直译圣经77版:and know [His] will, and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
  • WEB:And knowest [his] will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law,
  • YLT:and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经