中译版圣经:
- 并且你的见证人司提反,被害流血的时候,我也站在旁边欢喜。又看守害死他之人的衣裳。
- 新中译版圣经:并且你的见证人司提反,被害流血的时候,我也站在旁边欢喜。又看守害死他之人的衣裳。
- 新世纪圣经:并且你的见证人司提反受害流血的时候,我也亲自在场,表示同意,并且为杀他的人看守衣服。』
- LCC:并且为你舍生的作证人司提反的血迸流的时候,我本人还站在旁边赞同着,看守杀掉他之人的衣裳呢!』
- TCB:当你的见证人司提反被处死的时候,我也在场,赞同那暴行,还替杀他的暴徒看守衣服。』
- 当代圣经:还有,当司提反为你流血殉道之时,我也在场袖手旁观,还替那杀他的人保管衣服。'
- CSG:当你的证人斯德望的血倾流时,我本人还站在旁边予以赞同,并且看守杀他的人们的衣服!
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.
- NRSV:And while the blood of your witness Stephen was shed, I myself was standing by, approving and keeping the coats of those who killed him.'
- NASV:'And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.'
- 古老版圣经:And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.
- ASV:and when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by, and consenting, and keeping the garments of them that slew him.
- 基础英语版圣经:And when Stephen your witness was put to death, I was there, giving approval, and looking after the clothing of those who put him to death.
- DBY:and when the blood of thy witness Stephen was shed, I also myself was standing by and consenting, and kept the clothes of them who killed him.
- 标准修订版圣经:And when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by and approving, and keeping the garments of those who killed him.'
- 直译圣经95版:'And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.'
- 直译圣经77版:'And when the blood of Thy witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the cloaks of those who were slaying him.'
- WEB:And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting to his death, and kept the raiment of them that slew him.
- YLT:and when the blood of thy witness Stephen was being poured forth, I also was standing by and assenting to his death, and keeping the garments of those putting him to death;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。