酷兔英语



中译版圣经:

  • 但知道圣灵在各城里向我指证,说,有捆锁与患难等待我。
  • 新中译版圣经:但知道圣灵在各城里向我指证,说,有捆锁与患难等待我。
  • 新世纪圣经:只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。
  • LCC:只知道圣灵在各城里都向我郑重地指证、说有锁才和苦难等着我。
  • TCB:我只知道,在各城市圣灵都指示我,有监狱和灾难等着我。
  • 当代圣经:圣灵也曾叁番四次地在各城镇里向我指示:我在前面一定会遇到苦难和监禁。
  • CSG:我只知道圣神在各城中向我指明说:有锁链和患难在等待我。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.
  • NRSV:except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and persecutions are waiting for me.
  • NASV:except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.
  • 古老版圣经:Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
  • ASV:save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
  • 基础英语版圣经:Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me.
  • DBY:only that the Holy Spirit testifies to me in every city, saying that bonds and tribulations await me.
  • 标准修订版圣经:except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.
  • 直译圣经95版:except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.
  • 直译圣经77版:except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.
  • WEB:Save that the Holy Spirit testifieth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me.
  • YLT:save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经