酷兔英语



中译版圣经:

  • 忽然地大震动,甚至监牢的地基都摇动了。监门立刻全开,众囚犯的锁链也都松开了。
  • 新中译版圣经:忽然地大震动,甚至监牢的地基都摇动了。监门立刻全开,众囚犯的锁链也都松开了。
  • 新世纪圣经:忽然发生了大地震,以致监牢的地基都摇动起来,所有的监门立刻开了,囚犯的锁鍊都松了。
  • LCC:蓦然间起了大地震,甚至监狱的根基都摇动了,所有的门立时开了,大家的锁众囚犯的锁才也都松掉了。
  • TCB:忽然有剧烈的地震,连监狱的地基也摇动了;一下子所有的监门都开了,囚犯的锁着也都掉落。
  • 当代圣经:突然间地大震动,整座监狱的地基都动摇起来;监牢里所有的门都被震开,连囚犯的枷锁都脱落了。
  • CSG:忽然地震大作,甚至监狱地基都摇动了,所有的门立时开了,众人的锁链也解开了。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Suddenly there was such a violentearthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everybody's chains came loose.
  • NRSV:Suddenly there was an earthquake, so violent that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were unfastened.
  • NASV:and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison house were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were unfastened.
  • 古老版圣经:And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
  • ASV:and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison-house were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
  • 基础英语版圣经:And suddenly there was an earth-shock, so that the base of the prison was moved: and all the doors came open, and everyone's chains came off.
  • DBY:And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison shook, and all the doors were immediately opened, and the bonds of all loosed.
  • 标准修订版圣经:and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken;and immediately all the doors were opened and every one's fetters were unfastened.
  • 直译圣经95版:and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison house were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were unfastened.
  • 直译圣经77版:and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison house were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone's chains were unfastened.
  • WEB:And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
  • YLT:and suddenly a great earthquake came, so that the foundations of the prison were shaken, opened also presently were all the doors, and of all -- the bands were loosed;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经