中译版圣经:
- 又有一篇上说,你必不叫你的圣者见朽坏。
- 新中译版圣经:又有一篇上说,你必不叫你的圣者见朽坏。
- 新世纪圣经:所以他在另一篇说∶『你必不容你的圣者见朽坏。』
- LCC:所以在另一处上帝又说;『你必不使你的忠圣者见败坏。』
- TCB:在另一处,诗篇的作者也说:你不会容许你忠心的仆人腐烂。
- 当代圣经:又在另一篇诗篇上说:'你不让你的圣者朽坏。'
- CSG:为此, 又在另一处说:『你决不让你的圣者见到腐朽。 』
英译版圣经:
- 新国际版圣经:'So it is stated elsewhere: " `You will not let your Holy One see decay.
- NRSV:Therefore he has also said in another psalm, 'You will not let your Holy One experience corruption.'
- NASV:"Therefore He also says in another Psalm, 'You will not allow Your Holy One to undergo decay.'
- 古老版圣经:Wherefore he saith also in another [psalm], Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
- ASV:Because he saith also in another [psalm], Thou wilt not give Thy Holy One to see corruption.
- 基础英语版圣经:Because he says in another Psalm, You will not let your Holy One see destruction.
- DBY:Wherefore also he says in another, Thou wilt not suffer thy gracious one to see corruption.
- 标准修订版圣经:Therefore he says also in another psalm, Thou wilt not let thy Holy One see corruption.'
- 直译圣经95版:"Therefore He also says in another Psalm, 'You will not allow Your Holy One to undergo decay.'
- 直译圣经77版:"Therefore He also says in another [Psalm], 'Thou wilt not allow Thy Holy One to undergo decay.'
- WEB:Wherefore he saith also in another [psalm], Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.
- YLT:wherefore also in another [place] he saith, Thou shalt not give Thy kind One to see corruption,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。