酷兔英语



中译版圣经:

  • 扫罗又名保罗,被圣灵充满定睛看他,
  • 新中译版圣经:扫罗又名保罗,被圣灵充满定睛看他,
  • 新世纪圣经:扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,
  • LCC:但是扫罗、也就是保罗、被圣灵充满着、定睛看他,
  • TCB:这时候,扫罗—也就是保罗—被圣灵充满,就瞪着眼看那术士,
  • 当代圣经:扫罗当时已改名为保罗,立刻被圣灵充满,大有能力,怒目盯着他说:
  • CSG:扫禄,也即是保禄,充满了圣神,定睛望着他,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
  • NRSV:But Saul, also known as Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
  • NASV:But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him,
  • 古老版圣经:Then Saul, (who also [is called] Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
  • ASV:But Saul, who is also [called] Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
  • 基础英语版圣经:But Saul, whose other name is Paul, being full of the Holy Spirit, looking hard at him, said,
  • DBY:But Saul, who also [is] Paul, filled with [the] Holy Spirit, fixing his eyes upon him,
  • 标准修订版圣经:But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
  • 直译圣经95版:But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him,
  • 直译圣经77版:But Saul, who was also [known as] Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze upon him,
  • WEB:Then Saul (who also [is called] Paul) filled with the Holy Spirit, set his eyes on him,
  • YLT:And Saul -- who also [is] Paul -- having been filled with the Holy Spirit, and having looked stedfastly on him,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经