中译版圣经:
- 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说,有三个人来找你。
- 新中译版圣经:彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说,有三个人来找你。
- 新世纪圣经:彼得还在思量那异象,圣灵对他说∶「你看,有三个人来找你!
- LCC:彼得还在沉思默想那异象的时候,圣灵对他说∶「有(有古卷作两个;有古卷作三个)人正找你呢。」
- TCB:彼得还在寻思那异象究竟是甚麽意思的时候,圣灵对他说:「有叁个人〔有古卷作有两个人;另有些古卷作有一些人〕来找你呢!
- 当代圣经:彼得还在苦苦思索的时候,圣灵又对他说:"彼得,外面有叁个人来找你,
- CSG:伯多禄还在沉思那异像时,圣神说:「看,有叁个人找你。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Simon, three men are looking for you.
- NRSV:While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Look, three men are searching for you.
- NASV:While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.
- 古老版圣经:While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
- ASV:And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
- 基础英语版圣经:And, while Peter was turning the vision over in his mind, the Spirit said to him, See, three men are looking for you.
- DBY:But as Peter continued pondering over the vision, the Spirit said to him, Behold, three men seek thee;
- 标准修订版圣经:And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, 'Behold, three men are looking for you.
- 直译圣经95版:While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.
- 直译圣经77版:And while Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.
- WEB:While Peter thought on the vision, the Spirit said to him, Behold, three men seek thee.
- YLT:And Peter thinking about the vision, the Spirit said to him, `Lo, three men do seek thee;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。