酷兔英语



中译版圣经:

  • 申初祷告的时候,彼得,约翰,上圣殿去。
  • 新中译版圣经:申初祷告的时候,彼得,约翰,上圣殿去。
  • 新世纪圣经:在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。
  • LCC:彼得约翰上殿去,要守下年三点(希腊文∶第九时辰)祷告的时辰。
  • TCB:有一天,下午叁点祷告的时间,彼得和约翰上圣殿去。
  • 当代圣经:一天下午叁点钟,彼得和约翰到圣殿去祈祷。
  • CSG:伯多禄和若望在祈祷的时辰, 即第九时辰,上圣殿去。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.
  • NRSV:One day Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, at three o'clock in the afternoon.
  • NASV:Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.
  • 古老版圣经:Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
  • ASV:Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
  • 基础英语版圣经:Now Peter and John were going up to the Temple at the ninth hour, the hour of prayer;
  • DBY:And Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [which is] the ninth [hour];
  • 标准修订版圣经:Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
  • 直译圣经95版:Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.
  • 直译圣经77版:Now Peter and John were going up to the temple at the ninth [hour], the hour of prayer.
  • WEB:Now Peter and John went up together into the temple, at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
  • YLT:And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth [hour],


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经