中译版圣经:
- 耶稣对他说,我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧。
- 新中译版圣经:耶稣对他说,我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧。
- 新世纪圣经:耶稣回答他∶「如果我要他活到我来的时候,跟你有什么关系呢?你只管跟从我吧!」
- LCC:耶稣对彼得说∶「我若愿意他存留着、等到我来,与你何干?你、跟着我!』
- TCB:耶稣回答:「如果我要他活着等到我来,也不关你的事,你只管跟从我吧!」
- 当代圣经:耶稣说:"假如我要他活到我再来,又与你有甚麽关系?你只管跟从我吧!"
- CSG:耶稣向他说:「我如果要他存留直到我来,与你何干?你只管跟随我。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."
- NRSV:Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? Follow me!"
- NASV:Jesus said to him, "If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!"
- 古老版圣经:Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee? follow thou me.
- ASV:Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee? Follow thou me.
- 基础英语版圣经:Jesus said to him, If it is my desire for him to be here till I come back, what is that to you? come yourself after me.
- DBY:Jesus says to him, If I will that he abide until I come, what [is that] to thee? Follow thou me.
- 标准修订版圣经:Jesus said to him, 'If it is my will that he remain until I come, what is that to you? Follow me!'
- 直译圣经95版:Jesus said to him, "If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!"
- 直译圣经77版:Jesus said to him, "If I want him to remain until I come, what [is that] to you? You follow Me!"
- WEB:Jesus saith to him, If I will that he shall tarry till I come, what [is that] to thee? Follow thou me.
- YLT:Jesus saith to him, `If him I will to remain till I come, what -- to thee? be thou following me.' This word, therefore, went forth to the brethren that that disciple doth not die,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。