中译版圣经:
- 这些事成了,为要应验经上的话说,他的骨头,一根也不可折断。
- 新中译版圣经:这些事成了,为要应验经上的话说,他的骨头,一根也不可折断。
- 新世纪圣经:这些事的发生,是要应验经上所说的∶「他的骨头,一根也不可折断。」
- LCC:这些事发生、是要应验经上的话说∶「他的骨头一根也不会被折断。」
- TCB:因为这事要应验圣经上所说的话:「他的骨头连一根也不折断。」
- 当代圣经:当时的情形正应验圣经的话:"他的骨头一根也不折断";
- CSG:这些事发生,正应验了经上的话说:『不可将他的骨头打断。』
英译版圣经:
- 新国际版圣经:These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken,"
- NRSV:These things occurred so that the scripture might be fulfilled, "None of his bones shall be broken."
- NASV:For these things came to pass to fulfill the Scripture, "Not a bone of Him shall be broken."
- 古老版圣经:For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- ASV:For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- 基础英语版圣经:These things came about so that the Writings might be true, No bone of his body will be broken.
- DBY:For these things took place that the scripture might be fulfilled, Not a bone of him shall be broken.
- 标准修订版圣经:For these things took place that the scripture might be fulfilled, 'Not a bone of him shall be broken.'
- 直译圣经95版:For these things came to pass to fulfill the Scripture, "Not a bone of Him shall be broken."
- 直译圣经77版:For these things came to pass, that the Scripture might be fulfilled, "Not a bone of Him shall be broken."
- WEB:For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- YLT:For these things came to pass, that the Writing may be fulfilled, `A bone of him shall not be broken;'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。