酷兔英语



中译版圣经:

  • 祭司长和差役看见他,就喊着说,钉他十字架,钉他十字架。彼拉多说,你们自己把他钉十字架吧。我查不出他有什么罪来。
  • 新中译版圣经:祭司长和差役看见他,就喊着说,钉他十字架,钉他十字架。彼拉多说,你们自己把他钉十字架吧。我查不出他有什么罪来。
  • 新世纪圣经:祭司长和差役看见耶稣,就喊叫说∶「把他钉十字架!把他钉十字架!」彼拉多对他们说∶「你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪。」
  • LCC:祭司长和差役一看见他,就嚷着说∶「钉十字架!钉十字架!」彼拉多对他们说∶「你们自己拿去钉!我查不出他有什么罪状。」
  • TCB:祭司长和圣殿警卫一看见耶稣,便大喊:「把他钉十字架!把他钉十字架!」彼拉多对他们说:「你们自己带他去钉十字架吧。我查不出他有甚麽罪名。」
  • 当代圣经:祭司长和差役一见耶稣,就嚷着说:"钉他十字架!钉他十字架!""你们自己钉吧!因为我查不出他有甚麽罪。"
  • CSG:司祭长和差役们一看见耶稣,就喊说:「钉在十字架上! 钉他在十字架上!」比拉多对他们说:「你们把他带去,钉在十字架上罢! 我在他身上查不出什麽罪状。 」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."
  • NRSV:When the chief priests and the police saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him; I find no case against him."
  • NASV:So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him."
  • 古老版圣经:When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
  • ASV:When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.
  • 基础英语版圣经:So when the chief priests and the police saw him they gave a loud cry, To the cross! to the cross! Pilate said to them, Take him yourselves and put him on the cross: I see no crime in him.
  • DBY:When therefore the chief priests and the officers saw him they cried out saying, Crucify, crucify [him]. Pilate says to them, Take him ye and crucify [him], for I find no fault in him.
  • 标准修订版圣经:When the chief priests and the officers saw him, they cried out, 'Crucify him, crucify him!' Pilate said to them, 'Take him yourselves and crucify him, for I find no crime in him.'
  • 直译圣经95版:So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him."
  • 直译圣经77版:When therefore the chief priests and the officers saw Him, they cried out, saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves, and crucify Him, for I find no guilt in Him."
  • WEB:When therefore the chief priests and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate saith to them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
  • YLT:When, therefore, the chief priests and the officers did see him, they cried out, saying, `Crucify, crucify;' Pilate saith to them, `Take ye him -- ye, and crucify; for I find no fault in him;'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经