酷兔英语



中译版圣经:

  • 等不多时,你们就不得见我。再等不多时,你们还要见我。
  • 新中译版圣经:等不多时,你们就不得见我。再等不多时,你们还要见我。
  • 新世纪圣经:「不久,你们不会再看见我;再过不久,你们还要看见我。」
  • LCC:「一会儿你们就不得以再见我;再一会儿你们就得以见我。」
  • TCB:「过一会儿,你们就看不见我了;然而,再过一会儿,你们还要看见我。」
  • 当代圣经:等一会儿,你们就见不到我,不过再过一会儿,你们又看见我了。"
  • CSG:「只有片时,你们就看不见我了;再过片时,你们又要看见我。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me."
  • NRSV:"A little while, and you will no longer see me, and again a little while, and you will see me."
  • NASV:"A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."
  • 古老版圣经:A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
  • ASV:A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.
  • 基础英语版圣经:After a little time you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me.
  • DBY:A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, [because I go away to the Father].
  • 标准修订版圣经:'A little while, and you will see me no more;again a little while, and you will see me.'
  • 直译圣经95版:"A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."
  • 直译圣经77版:"A little while, and you will no longer behold Me; and again a little while, and you will see Me."
  • WEB:A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
  • YLT:a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经