中译版圣经:
- 有一个门徒,就是那将要卖耶稣的加略人犹大,
- 新中译版圣经:有一个门徒,就是那将要卖耶稣的加略人犹大,
- 新世纪圣经:耶稣的一个门徒,就是那要出卖他的加略人犹大,说∶
- LCC:门徒中有一个人、那将要把耶稣送官的加略人犹大、就说∶
- TCB:耶稣的一个门徒,就是要出卖他的加略人犹大,说:
- 当代圣经:当时,那个出卖耶稣的加略人犹大说:
- CSG:那要负卖耶稣的依斯加略犹达斯──即他的一个门徒──便说:
英译版圣经:
- 新国际版圣经:But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,
- NRSV:But Judas Iscariot, one of his disciples (the one who was about to betray him), said,
- NASV:But Judas Iscariot, one of His disciples, who was intending to betray Him, said,
- 古老版圣经:Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's [son], which should betray him,
- ASV:But Judas Iscariot, one of his disciples, that should betray him, saith,
- 基础英语版圣经:But one of his disciples, Judas Iscariot (who was to give him up), said,
- DBY:One of his disciples therefore, Judas [son] of Simon, Iscariote, who was about to deliver him up, says,
- 标准修订版圣经:But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was to betray him), said,
- 直译圣经95版:But Judas Iscariot, one of His disciples, who was intending to betray Him, said,
- 直译圣经77版:But Judas Iscariot, one of His disciples, who was intending to betray Him, said,
- WEB:Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's [son], who was to betray him,
- YLT:Therefore saith one of his disciples -- Judas Iscariot, of Simon, who is about to deliver him up --
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。