酷兔英语



中译版圣经:

  • 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 新中译版圣经:从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 新世纪圣经:从那天起,他们就想杀害耶稣。
  • LCC:从那一天,他们就定意要杀耶稣。
  • TCB:从那时候开始,犹太人的领袖们计划杀害耶稣。
  • 当代圣经:从那天起,他们就计划杀害耶稣,
  • CSG:从那一天起,他们就议决要杀害耶稣。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So from that day on they plotted to take his life.
  • NRSV:So from that day on they planned to put him to death.
  • NASV:So from that day on they planned together to kill Him.
  • 古老版圣经:Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
  • ASV:So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
  • 基础英语版圣经:And from that day they took thought together how to put him to death.
  • DBY:From that day therefore they took counsel that they might kill him.
  • 标准修订版圣经:So from that day on they took counsel how to put him to death.
  • 直译圣经95版:So from that day on they planned together to kill Him.
  • 直译圣经77版:So from that day on they planned together to kill Him.
  • WEB:Then from that day forth they took counsel together to put him to death.
  • YLT:From that day, therefore, they took counsel together that they may kill him;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经