中译版圣经:
- 马大说,我知道在末日复活的时候,他必复活。
- 新中译版圣经:马大说,我知道在末日复活的时候,他必复活。
- 新世纪圣经:马大说∶「我知道在末日复活的时候,他必会复活。」
- LCC:马大对耶稣说∶「我知道在末日复活的时候,他是会复起的。」
- TCB:马大说:「我知道在末日他一定会复活。」
- 当代圣经:"我知道。"马大说:"到了末期,复活的时候他会复活的。"
- CSG:玛尔大说:「我知道在末日复活时,他必要复活。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Martha answered, "I know he will rise again in the resurrection at the last day."
- NRSV:Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."
- NASV:Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."
- 古老版圣经:Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
- ASV:Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
- 基础英语版圣经:Martha said to him, I am certain that he will come to life again when all come back from the dead at the last day.
- DBY:Martha says to him, I know that he will rise again in the resurrection in the last day.
- 标准修订版圣经:Martha said to him, 'I know that he will rise again in the resurrection at the last day.'
- 直译圣经95版:Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."
- 直译圣经77版:Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."
- WEB:Martha saith to him, I know that he will rise again in the resurrection at the last day.
- YLT:Martha saith to him, `I have known that he will rise again, in the rising again in the last day;'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。