中译版圣经:
- 内中有好些人说,他是被鬼附着,而且疯了。为什么听他呢?
- 新中译版圣经:内中有好些人说,他是被鬼附着,而且疯了。为什么听他呢?
- 新世纪圣经:他们当中有许多人说∶「他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?」
- LCC:其中有许多人说∶「他有鬼附着;他疯了;为什么听他呢?」
- TCB:他们当中有好些人说:「他是鬼附的!他发疯了!何必听他?」
- 当代圣经:"他被鬼迷住了,语无伦次。我们不要听他的!"
- CSG:他们中有许人说:「他附魔发疯,为什麽还听他呢?」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Many of them said, "He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?"
- NRSV:Many of them were saying, "He has a demon and is out of his mind. Why listen to him?"
- NASV:Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"
- 古老版圣经:And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
- ASV:And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
- 基础英语版圣经:And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him?
- DBY:but many of them said, He has a demon and raves; why do ye hear him?
- 标准修订版圣经:Many of them said, 'He has a demon, and he is mad;why listen to him?'
- 直译圣经95版:Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"
- 直译圣经77版:And many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"
- WEB:And many of them said, He hath a demon, and is insane; why hear ye him?
- YLT:and many of them said, `He hath a demon, and is mad, why do ye hear him?'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。