酷兔英语



中译版圣经:

  • 当时犹太人的住棚节近了。
  • 新中译版圣经:当时犹太人的住棚节近了。
  • 新世纪圣经:犹太人的住棚节快到了,
  • LCC:那时犹太人的节期、住棚节、近了。
  • TCB:犹太人的住棚节快到了,
  • 当代圣经:不久,犹太人的住棚节近了,
  • CSG:那时,犹太人的庆节,帐棚节近了,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,
  • NRSV:Now the Jewish festival of Booths was near.
  • NASV:Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was near.
  • 古老版圣经:Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
  • ASV:Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
  • 基础英语版圣经:But the feast of the Jews, the feast of tents, was near.
  • DBY:Now the tabernacles, the feast of the Jews, was near.
  • 标准修订版圣经:Now the Jews' feast of Tabernacles was at hand.
  • 直译圣经95版:Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was near.
  • 直译圣经77版:Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
  • WEB:Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
  • YLT:and the feast of the Jews was nigh -- that of tabernacles --


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经