酷兔英语



中译版圣经:

  • 因此,犹太人彼此争论说,这个人怎能把他的肉,给我们吃呢?
  • 新中译版圣经:因此,犹太人彼此争论说,这个人怎能把他的肉,给我们吃呢?
  • 新世纪圣经:于是,犹太人彼此争论,说∶「这个人怎能把他的肉给我们吃呢?」
  • LCC:于是犹太人彼此争论说∶「这个人怎能将他的肉给我们吃呢?」
  • TCB:这话在犹太人当中引起了剧烈的争论。他们说:「这个人怎麽能把自己的肉给我们吃呢?」
  • 当代圣经:"他怎麽能够把自己的肉给我们吃呢?"犹太人交头接耳地说。
  • CSG:因此, 犹太人彼此争论说:「这人怎能把他的肉,赐给我们吃呢?」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?"
  • NRSV:The Jews then disputed among themselves, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"
  • NASV:Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?"
  • 古老版圣经:The Jews thereforestrove among themselves, saying, How can this man give us [his] flesh to eat?
  • ASV:The Jews thereforestrove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • 基础英语版圣经:Then the Jews had an angry discussion among themselves, saying, How is it possible for this man to give us his flesh for food?
  • DBY:The Jews therefore contended among themselves, saying, How can he give us this flesh to eat?
  • 标准修订版圣经:The Jews then disputed among themselves, saying, 'How can this man give us his flesh to eat?'
  • 直译圣经95版:Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?"
  • 直译圣经77版:The Jews therefore [began] to argue with one another, saying, "How can this man give us [His] flesh to eat?"
  • WEB:The Jews therefore contended among themselves, saying, How can this man give us [his] flesh to eat?
  • YLT:The Jews, therefore, were striving with one another, saying, `How is this one able to give us [his] flesh to eat?'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经