酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
  • 新中译版圣经:你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
  • 新世纪圣经:你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
  • LCC:你们别把这事看作希奇了;因为时候必到,那时凡在坟墓里的、都必听他的声音
  • TCB:你们不要为这事惊讶;因为时刻将到,所有在坟墓里的人都要听见他的声音,
  • 当代圣经:你们不要惊奇,时候一到,一切在坟墓里的死人,要听见上帝儿子的声音,就要起来:
  • CSG:你们不要惊奇这事,因为时候要到,那时,凡在坟墓 的,都要听见他的声音,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • NRSV:Do not be astonished at this; for the hour is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • NASV:"Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs will hear His voice,
  • 古老版圣经:Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • ASV:Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • 基础英语版圣经:Do not be surprised at this: for the time is coming when his voice will come to all who are in the place of the dead,
  • DBY:Wonder not at this, for an hour is coming in which all who are in the tombs shall hear his voice,
  • 标准修订版圣经:Do not marvel at this;for the hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • 直译圣经95版:"Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs will hear His voice,
  • 直译圣经77版:"Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs shall hear His voice,
  • WEB:Marvel not at this: for the hour is coming, in which all that are in the graves shall hear his voice,
  • YLT:`Wonder not at this, because there doth come an hour in which all those in the tombs shall hear his voice,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经