中译版圣经:
- 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
- 新中译版圣经:所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
- 新世纪圣经:从此犹太人就迫害耶稣,因为他常常在安息日作这些事。
- LCC:故此犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这些事。
- TCB:从此,犹太人开始迫害耶稣,因为他在安息日治病。
- 当代圣经:因为耶稣在安息日给人治病的缘故,犹太人就开始逼迫他。
- CSG:为此犹太人便开始迫害耶稣,因为他在安息日做这样的事。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him.
- NRSV:Therefore the Jews started persecuting Jesus, because he was doing such things on the sabbath.
- NASV:For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on the Sabbath.
- 古老版圣经:And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
- ASV:And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath.
- 基础英语版圣经:And for this reason the Jews were turned against Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
- DBY:And for this the Jews persecuted Jesus [and sought to kill him], because he had done these things on sabbath.
- 标准修订版圣经:And this was why the Jews persecuted Jesus, because he did this on the sabbath.
- 直译圣经95版:For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on the Sabbath.
- 直译圣经77版:And for this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on the Sabbath.
- WEB:And therefore the Jews persecuted Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath.
- YLT:and because of this were the Jews persecuting Jesus, and seeking to kill him, because these things he was doing on a sabbath.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。