酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们所拜的,你们不知道。我们所拜的,我们知道。因为救恩是从犹太人出来的。
  • 新中译版圣经:你们所拜的,你们不知道。我们所拜的,我们知道。因为救恩是从犹太人出来的。
  • 新世纪圣经:你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。
  • LCC:你们敬拜你们所不知道的,我们敬拜的我们所知道,因为拯救是从犹太人出的。
  • TCB:你们撒马利亚人不知道你们所拜的是谁,我们犹太人知道我们所拜的是谁,因为救恩是从犹太人来的。
  • 当代圣经:你们对於敬拜上帝的事,真是一无所知,可是我们是知道的,因为救恩是从犹太人出来的。
  • CSG:你们朝拜你们所不认识的,我们朝拜我们所认识的,因为救恩是出自犹太人。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
  • NRSV:You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.
  • NASV:"You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.
  • 古老版圣经:Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
  • ASV:Ye worship that which ye know not: we worship that which we know; for salvation is from the Jews.
  • 基础英语版圣经:You give worship, but without knowledge of what you are worshipping: we give worship to what we have knowledge of: for salvation comes from the Jews.
  • DBY:Ye worship ye know not what; we worship what we know, for salvation is of the Jews.
  • 标准修订版圣经:You worship what you do not know;we worship what we know, for salvation is from the Jews.
  • 直译圣经95版:"You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.
  • 直译圣经77版:"You worship that which you do not know; we worship that which we know, for salvation is from the Jews.
  • WEB:Ye worship ye know not what: we know what we worship, for salvation is from the Jews.
  • YLT:ye worship what ye have not known; we worship what we have known, because the salvation is of the Jews;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经