中译版圣经:
- 内中有一个人,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 新中译版圣经:内中有一个人,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 新世纪圣经:他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。
- LCC:其中有一个人击打了大祭司的仆人,把他的右耳削掉。
- TCB:其中一个人挥刀向大祭司的奴仆砍去,削掉了他的右耳。
- 当代圣经:还没说完,其中一人已拔刀,朝大祭司的仆人砍过去,削掉了他的右耳。
- CSG:他们中有一个人用剑砍了大司祭的仆人,把他的右耳削了下来。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
- NRSV:Then one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
- NASV:And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
- 古老版圣经:And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
- ASV:And a certain one of them smote the servant of the high priest, and struck off his right ear.
- 基础英语版圣经:And one of them gave a blow to the servant of the high priest, cutting off his right ear.
- DBY:And a certain one from among them smote the bondman of the high priest and took off his right ear.
- 标准修订版圣经:And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
- 直译圣经95版:And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
- 直译圣经77版:And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
- WEB:And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
- YLT:And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。