酷兔英语



中译版圣经:

  • 说话之间,来了许多人,那十二个门徒里名叫犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。
  • 新中译版圣经:说话之间,来了许多人,那十二个门徒里名叫犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。
  • 新世纪圣经:耶稣还在说话的时候,来了一群人,十二门徒中的犹大走在前头,到了耶稣跟前要用咀亲他。
  • LCC:耶稣还说着话的时候,忽然来了一大群人,那十二人中的一个、叫犹大的、走在众人前头。他走近了耶稣那里,要和耶稣亲咀;
  • TCB:耶稣还在说话的时候,有一群人来了。十二门徒之一的犹大带着他们,他上前去要亲亲耶稣。
  • 当代圣经:耶稣话还没有说完,十二使徒中的犹大已带着一群人赶到,他上前吻耶稣。
  • CSG:耶稣还说话的时候,来了一群人,那十二人之一, 叫犹达斯的,走在他们前面;他走近了耶稣,要口亲 。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
  • NRSV:While he was still speaking, suddenly a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him;
  • NASV:While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him.
  • 古老版圣经:And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
  • ASV:While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him.
  • 基础英语版圣经:And while he was saying these words, there came a band of people, and Judas, one of the twelve, was in front of them, and he came near to Jesus to give him a kiss.
  • DBY:As he was yet speaking, behold, a crowd, and he that was called Judas, one of the twelve, went on before them, and drew near to Jesus to kiss him.
  • 标准修订版圣经:While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
  • 直译圣经95版:While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him.
  • 直译圣经77版:While He was still speaking, behold, a multitude [came], and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him.
  • WEB:And while he was yet speaking, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
  • YLT:And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经