中译版圣经:
- 耶稣就说,论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。
- 新中译版圣经:耶稣就说,论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。
- 新世纪圣经:「你们看见的这些,到了日子,必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。」
- LCC:耶稣就说∶「关于你们所观看的这一切、日子必到,那时在这里必没有一块石头能留在一块石头上、而不被拆毁的。」
- TCB:「你们看见这一切吗?日子将到,那时候,没有一块石头会留在另一块上面,每一块都要被拆下来。」
- 当代圣经:耶稣却说:"你们现在所欣赏赞叹的,到了时候,全要变作颓垣败瓦,甚至连一块石头也不会叠在另一块石头上。"
- CSG:「你们所看见的这一切,待那时日一到,没有一块石头留在另一块石头上,而不被拆毁的。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:"As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down."
- NRSV:"As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left upon another; all will be thrown down."
- NASV:"As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down."
- 古老版圣经:[As for] these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
- ASV:As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
- 基础英语版圣经:As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
- DBY:[As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
- 标准修订版圣经:'As for these things which you see, the days will come when there shall not be left here one stone upon another that will not be thrown down.'
- 直译圣经95版:"As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down."
- 直译圣经77版:"[As for] these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down."
- WEB:[As for] these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down.
- YLT:`These things that ye behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。