中译版圣经:
- 耶稣说,今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
- 新中译版圣经:耶稣说,今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
- 新世纪圣经:耶稣说∶「今天救恩到了这家,他也是亚伯拉罕的子孙。
- LCC:耶稣对他说∶「今天拯救临到这一家了;他也是亚伯拉罕的子孙哪;
- TCB:耶稣对他说:「今天救恩来到这一家了,因为这个人同样是亚伯拉罕的子孙。
- 当代圣经:耶稣对他说:"救恩今天临到你的家了,因为你也是亚伯拉罕的子孙。
- CSG:耶稣对他说:「今天救恩来到了这一家,因为他也是亚巴郎之子。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
- NRSV:Then Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.
- NASV:And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.
- 古老版圣经:And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
- ASV:And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
- 基础英语版圣经:And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for even he is a son of Abraham.
- DBY:And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;
- 标准修订版圣经:And Jesus said to him, 'Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham.
- 直译圣经95版:And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.
- 直译圣经77版:And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.
- WEB:And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
- YLT:And Jesus said unto him -- `To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。