酷兔英语



中译版圣经:

  • 有一个官问耶稣说,良善的夫子,我该作什么事,才可以承受永生。
  • 新中译版圣经:有一个官问耶稣说,良善的夫子,我该作什么事,才可以承受永生。
  • 新世纪圣经:有一个官长问耶稣∶「良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?」
  • LCC:有一个做官的诘问耶稣说∶「良善的先生,我该作什么,才可以承受永生阿?」
  • TCB:有一个犹太人的领袖来请教耶稣说:「良善的老师,我该做甚麽才能够得到永恒的生命呢?」
  • 当代圣经:一位犹太领袖问耶稣:"善良的老师,我该怎样做,才能得永生呢?"
  • CSG:有一个首领问耶稣说:「善师,我要做什麽,才能承受永生?」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inheriteternal life?"
  • NRSV:A certain ruler asked him, "Good Teacher, what must I do to inheriteternal life?"
  • NASV:A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inheriteternal life?"
  • 古老版圣经:And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inheriteternal life?
  • ASV:And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inheriteternal life?
  • 基础英语版圣经:And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
  • DBY:And a certain ruler asked him saying, Good teacher, having done what, shall I inheriteternal life?
  • 标准修订版圣经:And a ruler asked him, 'Good Teacher, what shall I do to inheriteternal life?'
  • 直译圣经95版:A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inheriteternal life?"
  • 直译圣经77版:And a certain ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inheriteternal life?"
  • WEB:And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inheriteternal life?
  • YLT:And a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经