中译版圣经:
- 神的选民,昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?
- 新中译版圣经:神的选民,昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?
- 新世纪圣经:难道上帝不会为昼夜呼吁他的选民伸冤吗?难道上帝会耽误他们吗?
- LCC:上帝拣选的人昼夜向他喊救,他纵然在他们的事上延持着(或译∶容忍着),难道不给他们伸冤么?
- TCB:难道上帝不会替那些日夜向他求援的子民伸冤吗?他会延迟援助他们吗?
- 当代圣经:难道上帝听到他所选召的人昼夜呼求,会故意耽延时间不替他们伸张正义吗?
- CSG:天主所召选的人,日夜呼吁他,他岂能不给他们伸冤,而迁延俯听他们吗?
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
- NRSV:And will not God grant justice to his chosen ones who cry to him day and night? Will he delay long in helping them?
- NASV:now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
- 古老版圣经:And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
- ASV:And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and [yet] he is longsuffering over them?
- 基础英语版圣经:And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?
- DBY:And shall not God at all avenge his elect, who cry to him day and night, and he bears long as to them?
- 标准修订版圣经:And will not God vindicate his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
- 直译圣经95版:now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
- 直译圣经77版:now shall not God bring about justice for His elect, who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
- WEB:And will not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he beareth long with them?
- YLT:and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them?
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。