酷兔英语



中译版圣经:

  • 当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿。人在田里,也不要回家。
  • 新中译版圣经:当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿。人在田里,也不要回家。
  • 新世纪圣经:当那日,人在房顶上,器具在屋里,不要下来拿;在田里的,照样不要回家。
  • LCC:当那日子,人在房顶上、而家具在屋子里的、不要下来取;那在田地里的、也照样不要返回。
  • TCB:「那一天,在屋顶上的,不要下来到屋子里拿他的东西;同样,在田野工作的,也不要回家。
  • 当代圣经:当天,在自己屋顶上的,不要下来收拾行李;在田里工作的,也不要回家。
  • CSG:在那一日,那在屋顶上,而他的器具在屋内的,不要下来取;那在田地 的,同样不要回来。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:On that day no one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
  • NRSV:On that day, anyone on the housetop who has belongings in the house must not come down to take them away; and likewise anyone in the field must not turn back.
  • NASV:"On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.
  • 古老版圣经:In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
  • ASV:In that day, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.
  • 基础英语版圣经:On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
  • DBY:In that day, he who shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not go down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not return back.
  • 标准修订版圣经:On that day, let him who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away;and likewise let him who is in the field not turn back.
  • 直译圣经95版:"On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.
  • 直译圣经77版:"On that day, let not the one who is on the housetop and whose goods are in the house go down to take them away; and likewise let not the one who is in the field turn back.
  • WEB:In that day, he who shall be upon the house-top, and his furniture in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
  • YLT:in that day, he who shall be on the house top, and his vessels in the house, let him not come down to take them away; and he in the field, in like manner, let him not turn backward;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经