中译版圣经:
- 彼得在下边,院子里,来了大祭司的一个使女。
- 新中译版圣经:彼得在下边,院子里,来了大祭司的一个使女。
- 新世纪圣经:彼得在下边院子的时候,大祭司的一个婢女来了,
- LCC:彼得在下边院子里,来了大祭司的一个使女,
- TCB:那时候,彼得还留在下面的院子里。有大祭司的一个婢女走过来,
- 当代圣经:那时,彼得仍在院子里;大祭司的一个婢女走过来,
- CSG:伯多禄在下边庭院 时,来了一个大司祭的使女,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
- NRSV:While Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came by.
- NASV:As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,
- 古老版圣经:And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
- ASV:And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;
- 基础英语版圣经:And while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;
- DBY:And Peter being below in the palace-court, there comes one of the maids of the high priest,
- 标准修订版圣经:And as Peter was below in the courtyard, one of the maids of the high priest came;
- 直译圣经95版:As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,
- 直译圣经77版:And as Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,
- WEB:And as Peter was below in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
- YLT:And Peter being in the hall beneath, there doth come one of the maids of the chief priest,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。