酷兔英语



中译版圣经:

  • 第三次来,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。(吧或作吗)够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
  • 新中译版圣经:第三次来,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。(吧或作吗)够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
  • 新世纪圣经:耶稣第三次回来,对他们说∶「你们还在睡觉休息吗?够了,时候到了,看哪,人子要被交在罪人手里了。
  • LCC:他第三次来,对他们说∶「今后你们还睡觉么?安歇么(或译∶你们睡觉吧!安歇吧!)?彀了!钟点到了!看哪,人子被送交在罪人手里了!
  • TCB:耶稣第叁次回来,对他们说:「你们还在睡觉,还在休息吗?够了,时间到了,人子就要被出卖在罪人手中了。
  • 当代圣经:他第叁次祷告回来时,就对他们说:"你们还要睡觉休息吗?时候到了,我要被出卖,交在罪人的手里。
  • CSG:他第叁次回来,对他们说:「你们还睡下去吗?还安息吗?够了! 时辰到了,看,人子就要被交付在罪人手中了。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • NRSV:He came a third time and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? Enough! The hour has come; the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • NASV:And He came the third time, and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • 古老版圣经:And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take [your] rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • ASV:And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough; the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • 基础英语版圣经:And he came the third time, and said to them, Go on sleeping now and take your rest: it is enough; the hour has come; see, the Son of man is given up into the hands of evil men.
  • DBY:And he comes the third time and says to them, Sleep on now, and take your rest. It is enough; the hour is come; behold, the Son of man is delivered up into the hands of sinners.
  • 标准修订版圣经:And he came the third time, and said to them, 'Are you still sleeping and taking your rest? It is enough;the hour has come;the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • 直译圣经95版:And He came the third time, and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • 直译圣经77版:And He came the third time, and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • WEB:And he cometh the third time, and saith to them, Sleep on now, and take [your] rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • YLT:And he cometh the third time, and saith to them, `Sleep on henceforth, and rest -- it is over; the hour did come; lo, the Son of Man is delivered up to the hands of the sinful;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经