中译版圣经:
- 十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- 新中译版圣经:十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- 新世纪圣经:十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- LCC:那十二人中有一个、加略人犹大、去见祭司长,要把耶稣送交给他们。
- TCB:耶稣的十二门徒中,有一个加略人犹大;他去见祭司长,要把耶稣出卖给他们。
- 当代圣经:十二门徒当中的加略人犹大去见祭司长,表示愿意将耶稣出卖,交给他们。
- CSG:於是,那十二人中之一,犹达斯依斯加略,去见司祭长,要把耶稣交与他们。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
- NRSV:Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.
- NASV:Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.
- 古老版圣经:And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
- ASV:And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
- 基础英语版圣经:And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, so that he might give him up to them.
- DBY:And Judas Iscariote, one of the twelve, went away to the chief priests that he might deliver him up to them;
- 标准修订版圣经:Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.
- 直译圣经95版:Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.
- 直译圣经77版:And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests, in order to betray Him to them.
- WEB:And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.
- YLT:And Judas the Iscariot, one of the twelve, went away unto the chief priests that he might deliver him up to them,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。