酷兔英语



中译版圣经:

  • 这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子近了,(人子或作神的国)正在门口了。
  • 新中译版圣经:这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子近了,(人子或作神的国)正在门口了。
  • 新世纪圣经:同样,你们什么时候看见这些事发生,就知道他已经近在门口了。
  • LCC:你们也是这样∶你们几时看见这些事在发生,就(或译∶就该)知道他(或译∶它)临近了,在门口了。
  • TCB:同样,你们看见这一切的现象就知道时候快到了〔或译:他就要到了〕,就在门口了。
  • 当代圣经:同样,当你们看见这些事情发生时,就知道末日快到,我就在门外了。
  • CSG:同样,你们几时看见这些事发生了,就该知道:他已近在门口了。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
  • NRSV:So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates.
  • NASV:"Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.
  • 古老版圣经:So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, [even] at the doors.
  • ASV:even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, [even] at the doors.
  • 基础英语版圣经:Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.
  • DBY:Thus also *ye*, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
  • 标准修订版圣经:So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates.
  • 直译圣经95版:"Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.
  • 直译圣经77版:"Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, [right] at the door.
  • WEB:So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, [even] at the doors.
  • YLT:so ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经