中译版圣经:
- 众星要从天上坠落,天势都要震动。
- 新中译版圣经:众星要从天上坠落,天势都要震动。
- 新世纪圣经:众星从天坠落,天上的万象震动。
- LCC:星辰必从天上坠下来,天上的列强万象必被摇动。
- TCB:星星要从天上坠落,太空的系统也都要摇动。
- 当代圣经:星体陨落,太空的万象也震撼不定。
- CSG:星辰要从天上坠下,天上的万象也要动摇。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.
- NRSV:and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
- NASV:and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
- 古老版圣经:And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
- ASV:and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
- 基础英语版圣经:And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.
- DBY:and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
- 标准修订版圣经:and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
- 直译圣经95版:and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
- 直译圣经77版:and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
- WEB:And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
- YLT:and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。