酷兔英语



中译版圣经:

  • 在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,
  • 新中译版圣经:在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,
  • 新世纪圣经:「当那些日子,在那灾难以后,太阳就变黑了,月亮也不发光,
  • LCC:「但是当那些日子、那苦难以后、日头必变黑,月亮必没有光芒,
  • TCB:「那些灾难的日子过去以后,太阳要变黑,月亮不再发光,
  • 当代圣经:大灾难过后,日月无光,
  • CSG:但是,在那些日子 ,在那灾难以後,太阳将要昏暗,月亮不再发光;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"But in those days, following that distress, " `the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  • NRSV:"But in those days, after that suffering, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • NASV:"But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened and the moon will not give its light,
  • 古老版圣经:But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • ASV:But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • 基础英语版圣经:But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light,
  • DBY:But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
  • 标准修订版圣经:'But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • 直译圣经95版:"But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened and the moon will not give its light,
  • 直译圣经77版:"But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • WEB:But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • YLT:`But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经